Mabinogi World Wiki is brought to you by Coty C., 808idiotz, our other patrons, and contributors like you!!
Keep this wiki going by contributing to our Patreon!
Talk:Sword of the Goddess
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
....Gloves? | 8 | 18:35, 12 March 2012 |
it's real | 2 | 21:31, 5 August 2011 |
Lol?
There are many ways to interpret things. Just because a weapon has "glove" in its name, doesn't mean it's really a glove.
Example: Quote from Halo 2: "We are the arms of the Prophet, Arbiter, and you are the blade."
In other words, 'we' (the Grunts/Elites) are guiding the 'blade' (Arbiter) to fulfill the the Prophet's demands.
Yes but in that quote it actually makes sense. Arms is very often used in place of "weapon" or "army". Hell, just "arms" by itself can mean weapon/weapons because it comes from the word armament. Glove however, doesn't really fit very well and I have never seen it used this way. Very odd.
Aren't gloves/hands/arms technically the same, or have very similar properties, in some way?
Then 'Sacrificial Gloves FOR the Goddess' would sound better. Guess it's Nexon's choppy translations.
My main complaint is that Sacrificial is the name of an enchant, and they still put the word in the item's name.
Although, currently, the item is untranslated as "여신에게 바쳐진 장검", this page should not exist as of yet.